Me
and other artists have started an informal comics gathering and
collectivity, called Tágide.
There, in between discussing comics and sharing works, we also began
a collective comic story, titled Ossadas do Ofício/Bones of the Trade, in cadavre
exquis
system (i.e. a chained production where every new artist improvises a
continuation to the previous work, without a set script or guideline,
creating a collaborative piece of work). Every participant is
welcomed to pitch in and challenge the following author to find a
sequential solution; it's great when new interpretations find an
logical sequel, but it's better when things take a turn to the
surreal and unexpected.
Although
each artist only takes on half a page, either with a single panel or
a strip of vignettes, the comic has been creative right from the
start. The authors – for now – have been: Susana Resende,
Patrícia Costa, Mário André, me, António Coelho, Nuno Dias,
Shania Santos, Rui Serra e Moura, me again, and Jorge Rodrigues.
(english
translation below)
Eu
e outros artistas criámos um encontro informal de BD no Montijo,
chamado Tágide.
Ali, para além de discussões sobre BD e partilha de trabalhos,
também começámos uma BD colectiva, intitulada Ossadas do Ofício, em sistema cadavre exquis (i.e.
uma produção encadeada onde cada novo artista improvisa a
continuação do trabalho anterior, sem guião fixo ou orientação
prévia, criando-se uma obra colaborativa). Todos os frequentadores
são bem-vindos a participar e a desafiar o próximo autor a pensar
numa solução sequencial; é bom quando as novas interpretações
descobrem uma sequela lógica, mas é melhor ainda quando a narrativa
toma um caminho insólito e mirabolante.
Cada
artista assume a autoria de meia-página, que pode ser ocupada por
vinheta isolada ou por uma tira, e a BD tem sido bastante criativa
desde o começo. Os autores – por ora – têm sido: Susana
Resende, Patrícia Costa, Mário André, eu, António Coelho, Nuno
Dias, Shania Santos, Rui Serra e Moura, eu de novo, e Jorge
Rodrigues.
You
can follow this comics' uploads at TágideBD. / Podem seguir as
actualizações da BD em TágideBD.
Translation
Page1:
1) Let's hide in this century for a few moments. No one would
look for us in this small town... 2) Try not to move around
too much, otherwise they'll locate us through our particules
trail. 3) This is inadmissible, Ms. Sansie! 4) When you hired
my travel agency's services you didn't say you were being
hunted! 5) Unfortunately, my mission is of vital
importance, I couldn't take a chance... With any luck, we'll be on
our way soon and... 6) Oh no! My bionic eye says we've
got company!... 7) I can't believe it! It's the TMI agents! 8)
The Time Mobility Institute! 9) On behalf of TMI, I demand that you
return the artefact that you stole from the XXV century!
Page2:
1) Please! Don't hut me! 2) Trust me... I just wanted to have an
experience with it! 3) And now that I have them distracted...
IiiiAaa!!! 4) B-but they're just children... On a piggy-back ride!
Page3:
1) You big tricksters! And now, what shall I do with you? 2)
Don't tell our mother!... 3) Please!... 4) And what shall I do with
this?..,
Page4:
1) Ciri, we've got company! 2) Yes, I can see! 3) This will look
great on my hunting shed in Orbus 5! 4) Won't you also take these two
TMIs to stuff?
Page5:
1) Easy, ms.Ciri, I didn't come here to rescue you on purpose; my
colleague extended her time and your minutes are up... If you
want to remain “missing” here, you have to pay extra. 2)
Put it on my tab. 3) First, I have to take care of these two
cosplayers and their androids... 4) Little brother, compute!
5) Erm... “Android.” Singular. 6) In the meanwhile, tell me, is
it normal for that gadget to continue beeping there?... 6) Of
course it's not normal, ladies. It means it's about to chance
reality. 7) I think it's time that you take things seriously!
By the power of this artefact, I'll punish you! 8) This is my
new form: Ranger Doggo. 9) Your days of stealing
objects from other ages are over now! Come to me, Dogzord!