I’m happy to announce that the
collective exhibit Da Mona aos Paez –
by art gallery/store Mona, in
collaboration with shoe brand Paez,
and several creative partners – was a success, with over half of the artwork/shoes
sold, my own included! The initiative, held as a charity benefit for Casa Pastorinhas
de Fátima, featured a wide array of talents from many fields, which brought us HERE.
Congratulations to all collaborators and promotors!
Tenho o prazer de divulgar que a colectiva Da Mona aos Paez – pela galeria/loja Mona, em colaboração com a
marca de calçado Paez, e diversos
parceiros criativos – foi um sucesso, com mais de metade dos trabalhos/calçados
vendidos, os meus próprios incluídos! A iniciativa, uma acção de beneficência pela
Casa Pastorinhas de Fátima, incluiu um vasto leque de talento de várias áreas,
cujo resultado está referido AQUI. Parabéns aos colaboradores e promotores! Photo/Foto by/por Mona store
My good friend and eminent investigator José de Matos-Cruz, whose prolific resume would be difficult to fit
in a sentence – amongst which are contributions to the Portuguese comics’
community stretching back over four decades and creating many fantasy
characters – will be homaged with a comics library in his namesake, integrated in St.Domingos de Rana public library.
The wing, composed of many comics magazines and graphic novels formerly his,
will be presented next Friday, in a ceremony presided by City Hall president Mr.
Carlos Barreiras.
It was my honor to supply the illustration for the announcement banner,
featuring The Infante Portugal.
O meu caro amigo
e eminente investigador José de Matos-Cruz, cujo prolifero currículo seria difícil de conter numa frase –
mas no qual estão contribuições para a comunidade portuguesa de BD
estendendo-se há mais de quatro décadas, além de criar várias personagens
fantásticas – será homenageado com uma Bedeteca
em seu nome, integrada na biblioteca pública de S. Domingos de Rana. A ala,
composta por muitas revistas de BD e novelas gráficas anteriormente suas, será
apresentada na próxima sexta-feira, dia 20, numa cerimónia presidida pelo Presidente
da Câmara Municipal, o Exmo. Sr. Carlos Barreiras.
E eu tive a honra
de fornecer a ilustração para o pendão do evento, figurando O Infante Portugal.
Today
brings a Good news/Bad news sort of
post. With plenty of stuff happening, I regret to inform that I won’t be
present at the 2th Comic-Con Portugal
next month, contrary to what was announced. If I manage to get around a few
commitments in time, I will try to attend non-officially and still promote some
goodies on sale there, exclusively.
Speaking
of which, starting this month, at the 26th AmadoraBD
festival, the new publisher and merchandize producer Arte de Autor invited me to join their Portuguese Authors collectibles
and begun selling a cup featuring artwork from The Infante Portugal
upcoming comic-book. Their stand at CCPT will sell further merchandising of
mine, and you can also purchase these limited editions via their Facebook page.
Hoje trago um
post do género Boa notícia/Má notícia.
Com várias coisas a acontecer de momento, lamento informar que não estarei
presente no 2º Comic-Con Portugal no
próximo mês, contrariamente ao que fora anunciado. Se conseguir contornar
certos compromissos a tempo, tentarei lá passar não-oficialmente e promover
algumas peças lá à venda, em exclusividade.
Nem a propósito, a partir deste mês, no
festival 26º AmadoraBD, a nova editora e produtora de merchandising Arte de Autorconvidou-me a integrar a sua linha de
colecionáveis Autores Portugueses, com caneca com detalhe do vindouro comic O
Infante Portugal. O seu stand no CCPT irá comercializar mais
merchandising meu, e podem também comprar estas edições limitadas via a página de Facebook.
O 26º Amadora BD começa em duas semanas e,
pelo programa já anunciado, um ano após cumprir 1/4 de século (e
lamentavelmente, quase um ano depois da extinção do CNBDI) assegura a sua posição
como o mais emblemático evento de banda desenhada do país, apesar do
recém-chegado Comic Con Portugal
(também com parte das suas atrações divulgadas) e demais festivais que de
súbito surgem.
Este ano, tendo
como tema “A Criança na BD”, celebra-se o 100º aniversário de Quim e Manecas, as
personagens criadas
por Stuart de Carvalhais, mas o ecletismo do evento estende-se ainda por
exposições dedicadas a Tardi (A Guerra das Trincheiras), Ricardo Cabral (Viagem
Desenhada), entre outras.
Há ainda a salientar o regresso de um dos mais bem-sucedidos heróis da BD portuguesa, Jim Del Monaco, por Tozé Simões e Luís Louro, que com o álbum Cemitério dos Elefantesbrindam às três décadas de existência deste; e igualmente de parabéns está a nova editora Arte de Autor, estreada com um livro do mestre Milo Manara, intitulado Caravaggio - O Pincel e a Espada - uma excelente notícia para um mercado que, cada vez mais, precisa de edições de apelo ao grande público.
One year after reaching a quarter of a
century (and, unfortunately, almost one year after the termination of CNBDI
comics’ center), the 26th Amadora BD festival opens
the doors within two weeks and has already announced its program, ensuring its position as the country’s most emblematic comics’ event, despite the "competition" coming from the newly arrived Comic Con Portugal (with also part of their attractions divulged), and other festivals that suddenly arise.
This year, with the theme "Children in Comics",
it will mark the 100th anniversary of Quim
and Manecas, author Stuart Carvalhais’s famous characters, but with an eclecticism that extends to
exhibits dedicated to artists such as Tardi (War of the Trenches), Ricardo
Cabral (Drawn Travels), amongst many others.
Also of note is the return of one of Portuguese comics’ most successful heroes, Jim Del Monaco, created
by Tozé Simões and Luís Louro, which with The Elephants Graveyard graphic novel pays homage to the series three decades
of existence; and also to be congratulated is the arrival of a new publisher, Arte de Autor, that will debut with a Milo Manara book, titled Caravaggio - The Brush and the Sword- all good news for a market sorely needing bigger draws for the general public.
You know you’ve made it big when a considerable chunk
of the world’s civilized population sets aside a day to celebrate your birth.
As has happened last year, for its 75th anniversary festivities, due to popular
demand September’s 26 2015 was again Batman
Day!
Undoubtedly one of fiction’s most renowned characters and
the most critically acclaimed and profitable superhero ever, Batman – created by Bob Kane & Bill Finger – saw the
moonlight for the 1st time in DC Comics’ Detective
Comics #27 (May 1939), gaining is own namesake title in the following
year, thereafter slowly achieving icon status, plus a cultural impact and
cross media adaptations equaled only by Ian Flemings’s 007; not only has his legacy provided dozens of derivative
characters – from Robin onward – and the largest list of rogues – like Joker or Catwoman – Batman also records high in epithets, commonly also going
by Dark Knight, Caped Crusader, World’s
Greatest Detective, or simply The
Bat.
Sabes que atingiste o topo quando parte
considerável do mundo civilizado põe de lado um dia para brindar o teu
nascimento. Como aconteceu no ano passado, para as festividades do seu 75º aniversário,
e devido a pedido popular, 26 de Setembro de 2015 foi, novamente, Dia do Batman! Sem dúvida, uma das personagens mais
famosas da ficção e o super-herói mais rentável e aclamado de sempre pela
crítica, Batman – criado por Bob Kane & Bill Finger – viu pela
primeira vez o luar em Detective Comics
#27 (Maio 1939) da editora DC Comics, ganhando a sua revista homônima na
primavera do ano seguinte, e daí em frente foi conquistando gradualmente um estatuto
de ícone, além de gozar de impacto cultural e adaptações para outros media igual
apenas a 007, de Ian Fleming; não só
o seu legado trouxe dezenas doutras personagens – de Robin em diante – e a
maior lista de inimigos – como o Joker ou Catwoman – como Batman também quebra
recordes face a epítetos, sendo também conhecido por Cavaleiro das Trevas, Cruzado
Encoberto, O Maior Detetive do Mundo
ou, simplesmente, O Morcego.
Since other commitments
disabled me to draw up something new for the celebration, here’s something
slightly “Batty” – a doodle that my partner Susana sketched on my graphic
diary, that I later committed to ink, just for kicks… And that’s it – long live
the Bat!
Como outros compromissos me impediram
de preparar algo novo para a comemoração, aqui fica um ravisco que a colega Susana
esboçou no meu diário gráfico e que mais tarde passei a tinta, só por carolice...
E pronto – longa vida ao Morcego!